تور لحظه آخری
امروز : جمعه ، 7 اردیبهشت 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):نماز كليد همه خوبی هاست.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

بلومبارد

تبلیغات متنی

تریدینگ ویو

خرید اکانت اسپاتیفای

کاشت ابرو

لمینت دندان

ونداد کولر

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دانلود سریال سووشون

دانلود فیلم

ناب مووی

تعمیر کاتالیزور

تعمیر گیربکس اتوماتیک

دیزل ژنراتور موتور سازان

سرور اختصاصی ایران

سایت ایمالز

تور دبی

سایبان ماشین

جملات زیبا

دزدگیر منزل

ماربل شیت

تشریفات روناک

آموزش آرایشگری رایگان

طراحی سایت تهران سایت

آموزشگاه زبان

اجاره سند در شیراز

ترازوی آزمایشگاهی

رنگ استخری

فروش اقساطی کوییک

راهبند تبریز

ترازوی آزمایشگاهی

قطعات لیفتراک

وکیل تبریز

خرید اجاق گاز رومیزی

آموزش ارز دیجیتال در تهران

شاپیفای چیست

فروش اقساطی ایران خودرو

واردات از چین

قیمت نردبان تاشو

وکیل کرج

تعمیرات مک بوک

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

سیسمونی نوزاد

پراپ تریدینگ معتبر ایرانی

نهال گردو

صنعت نواز

پیچ و مهره

خرید اکانت اسپاتیفای

صنعت نواز

لوله پلی اتیلن

کرم ضد آفتاب لاکچری کوین SPF50

دانلود آهنگ

طراحی کاتالوگ فوری

واردات از چین

اجاره کولر

دفتر شکرگزاری

تسکین فوری درد بواسیر

دانلود کتاب صوتی

تعمیرات مک بوک

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1797982277




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

یادگار زریران ، متنی حماسی از دوران کهن


واضح آرشیو وب فارسی:ایرنا:

اندیشه در بیست و هفتمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران- 1 یادگار زریران ، متنی حماسی از دوران کهن تهران - ایرنا - کتاب ˈیادگار زریرانˈ کهن ترین تعزیه نامه و نمایشنامه ی ایرانی از دوران ساسانیان، که بر پایه ی متنی کهن از روزگار پارتیان باقی مانده است ، با ترجمه و حواشی محققانه توسط دکتر ژاله آموزگار روانه ی بازار نشر شد.


به گزارش گروه اندیشه خبرگزاری ایرنا ، کتاب یادگار زریران ، قطعه ای از حماسه های کهن ایرانی است که توسط دکتر ژاله آموزگار، استاد دانشگاه و پژوهشگر زبان های ایرانی و ادبیات مزدیسنی از زبان پهلوی ساسانی به فارسی ترجمه شده است .
دکتر ژاله آموزگار در سال 1318 در خوی زاده شد. وی پس از نائل شدن به درجه ی دکتری در رشته ی زبان های باستانی از دانشگاه سوربن فرانسه ، از سال 1349 در گروه فرهنگ و زبان های باستانی دانشگاه تهران به تدریس اشتغال دارد.
ˈکتاب یادگار زریران ، متنی حماسی از دوران کهن ˈ رساله ی حماسی کوچکی است که وجود واژگان و ترکیبات پارتی در آن نشان از اصل پارتی آن دارد . این حماسه شرح جنگ ایرانیان با مردمانی از آن سوی ماوراءالنهر است که به خیونان معروف بودند و با تورانیان نسبت یا همسانی داشتند. ( قوم خیونان به هفتاله یا هفتالیان نیز معروف بودند. مهرداد بهار در کتاب پژوهشی در اساطیر صفحه ی 273 آنها را ایرانی می داند.) در نبرد بین ایشان، بیست و سه تن از برادران و پسران گشتاسب از جمله زریر ، کشته می شوند. بستور پسر خردسال زریر به خونخواهی پدر به میدان می رود و بر مرده ی پدر با لطیف ترین واژه ها سوگواری و نوحه سرایی می کند که ناله های وی ، شاه بیت های این متن حماسی کهن می شود. سرانجام سپاه ایران بر خیونان پیروز می شوند و آنان را به دیار خود بازمی گردانند.
دقیقی شاعر توانای پارسی زبان قرن چهارم، این داستان را به شعر درآورده است و حکیم فردوسی طوسی سروده ی دقیقی را به طور کامل در شاهنامه گنجانده است.
ثعالبی ، از تاریخ نویسان سده های نخستین اسلامی ، در غرر السیر این داستان را که البته اختلافاتی با متن اصلی آن دارد آورده است.
متن ˈ یادگار زریران ˈ از دیرباز مورد توجه ایران شناسان و پژوهشگران قرار داشته است. از اولین ترجمه ها ی فارسی این اثر می توان به ترجمه ی ذبیح الله صفا و ملک الشعرای بهار اشاره کرد. هم چنین پژوهش عالمانه ی ماهیار نوابی از ارزنده ترین آثاری است که حول متن کهن یادگار زریران از زبان پهلوی صورت گرفته است.
آموزگار در مقدمه ی این کتاب اشاره کرده است که این متن را سالها در دانشگاه تهران تدریس نموده و بر مبنای سالها تجربه و نکته برداری و بهره گیری از پژوهش ها و ترجمه های پیشین ، این برگردان را به صورتی جدیدتر ارائه نموده است.

** برخی از ویژگی های کتاب حاضر و گزیده ای از آن
از ویژگی های در خور توجه برای محققان زبان های باستانی ، متن پهلوی این حماسه است که به طور مجزا بخش دوم این کتاب را تشکیل داده است و از صفحه 47 تا صفحه ی 63 را که آخرین برگ این رساله ی مختصر است را در بر می گیرد.
دومین ویژگی این کتاب پانویس های محققانه ای است که مترجم محترم ، ژاله آموزگار ، در هر صفحه ی برای توضیح واژه های دشوار و ارجاع به پژوهش ها ، منابع و یادداشت های دیگران آورده است . به نحوی که این پانویس ها تقریباً نیمی از هر صفحه را تشکیل داده اند.
هم چنین شماره گذاری و مجزا کردن بند های این قطعه ی حماسی شاعرانه ، مطالعه ی این کتاب را برای دانشجویانی که مایلند از آن به عنوان یکی از منابع اصلی مرتبط با رشته ی تحصیلی شان استفاده نمایند، آسان کرده است.

و اما گزیده ای از بند های 84 تا 86 :
دیر زمان نپاید گوید : جان در رفته ات را که در هم پیچید
... پیراهنت را که در هم پیچید
... باره ات را که در هم پیچید
... این گیسو و ریش هنجارت ، را بادها آشفته کرده اند و تن پاکیزه ات را اسبان پایمال کرده اند و خاک به گریبانت نشسته است. اما اکنون چون کنم؟ چه اگر از اسب پایین آیم و سرِ تو ، پدر در کنار گیرم و خاک از گریبانت بگیرم ، پس به سبکی باز بر اسب نشستن نتوانم .
** یادگار زریران ، برگردان ژاله آموزگار ، انتشارات معین ، تهران 1392
انتهای پیام /*
Contact the editor:

[email protected]




28/01/1393





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایرنا]
[مشاهده در: www.irna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 52]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن